时间 :2021/2/22 来源:本站编辑 点击:27664
对森林保护的贡献
The company actively promotes its commitment to the conservation of Ancient and Endangered Forests on its website, naming key forests regions. In addition, the company
supports ambitious international conservation targets, and is an advocate for Nature Needs Half. (worth 2 button)
公司在其官方网站上积极展现保护原始濒危森林的承诺,并指明重要森林地区。此外,公司支持国际上宏大的森林保护目标,公开支持“自然需要一半“倡议。(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 1 button
The company communicates about its role in supporting forest protection in public forums, panels, etc. (worth 1 button)
公司在公开论坛、研讨会等公众场合分享其在支持森林保护中的角色。(赢得一枚纽扣)
• Preliminary result: 0 button
When prompted, the company has used its influence with supply chain partners and decision makers to support long-term conservation solutions. (worth 2 button)
当需要时,公司已利用其影响力,促动供应链伙伴商和决策者支持长期森林保护方案。(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 1 button
The company's actions directly contribute to conservation planning and increased legislated protection in key Ancient and Endangered Forest hot spots. (worth 2 buttons)
公司所采取的行动直接促成重点原始濒危森林热点地区的保护方案的规划和愈加完善的法律保护。(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 0 button
Extra responsibility: some companies have extra obligation regarding conservation legacies, because their assets or previous investments are located in an area within, or in
proximity to Ancient and Endangered Forests. (worth 2 extra buttons)
额外责任:部分公司有额外的森林保护责任,因为他们的资产或过往投资位于原始濒危森林区域内,或临近原始濒危森林。(额外赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 0 button
Innovation via New Alternative Fibres
研发新的可替代纤维
The company is an advocate of the circular economy and the use of alternative fibres, and is developing partnerships with brands, academics and ENGO's to advance the use
of new and existing alternative fibres. (worth 1 button)
公司支持循环经济和替代性纤维的使用,目前正在与品牌商、学术机构和非营利性环保组织合作,旨在推进使用新的以及现有的替代性纤维。(赢得一枚纽扣)
• Preliminary result: 1 button
The company is investing in research and development for use of alternative fibres, and is at development, prototype or laboratory-testing phase. (worth 1 button)
公司正在投资研发替代性纤维,目前处在研发、打样或实验室测试阶段。(赢得一枚纽扣)
• Preliminary result: 0.5 button
The company is investing in research and development for using alternative fibres, and is scaling up from laboratory phase and pilot scale (up to a few tons) to commercial
scale. (worth 2 buttons)
公司正在投资研发替代性纤维,目前正从实验室阶段和试产阶段(数吨)发展至商业投产。(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 0 button
The company has timelines and targets in place for increasing the use of alternative fibres, such as left over straw and post-consumer recycled clothing. (worth 2 buttons)
公司制定了扩大替代性纤维的目标和时间期限,例如使用农业剩余秸秆和消费后回收衣物。(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 1 button
The company is proportionally contributing to the collective goal whereby 20% of all man-made cellulosic fibre (MMCF) produced (or 1.38 million tons) is made from Next
Generation feedstock content, moving toward the CanopyStyle Vision of 50% of all viscose being made from Next Generation feedstocks by 2030. (worth 2 buttons)
公司正在按其相应份额完成行业集体目标,即从 20%的人造纤维素纤维(或138 万吨)含有下一代原材料,提高至CanopyStyle 的目标,即至2030 年前,全行业50%的粘胶含有
下一代原材料。(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 0.5 button
The company is aggressively increasing the commercial scale of innovative and alternative fibres available to customers, at a price that allows scalability. (worth 1 buttons)
公司正大力推进创新性和替代性纤维的商业投产,向顾客提供商业规模的价格。(赢得一枚纽扣)
• Preliminary result: 0 button
Adoption of Robust Forest Sourcing Policy
制定森林采购政策
The company has formalized a policy commitment not to source from the world's Ancient and Endangered Forests and other controversial sources, is promoting it on its
website, and requiring compliance from its suppliers. (worth 2 buttons)
公司已经制定一项政策承诺,旨在淘汰原始濒危森林和其它争议性来源的原材料。已在官网上发布该政策承诺。公司正要求供应商满足此政策要求。(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 2 buttons
The producer's policy meets all the CanopyStyle criteria. (worth 2 buttons)
公司的森林采购政策满足所有CanopyStyle 要求。(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 2 buttons
Traceability, Transparency & Sustainable Sourcing
可追溯性、透明性和可持续性采购
The company prepared a risk assessment of their supply using the Canopy ForestMapper, the Dissolving Pulp Mill Classification, and other available information. The company
shares this assessment with Canopy and engages to mitigate risks when required. (worth 2 buttons)
公司使用Canopy ForestMapper 地图工具、溶解浆厂评估工具和其它可知信息,完成了内部风险评估。公司与Canopy 分享了内部风险评估;当必要时,采取措施降低风险。
(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 2 buttons
The company has put in place a track and trace system to be used by its partners in the supply chain. (worth 1 button)
公司已建立追溯体系,可供供应链上的合作伙伴使用。(赢得一枚纽扣)
• Preliminary result: 0 button
The company has publicly shared their list of suppliers, and the name and location of all the pulp mills they are supplying from. (worth 2 buttons)
公司已经公开分享供应商名单,以及所有供应浆厂的名称和位置。(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 1 button
The company makes decisions to no longer source based on analysis of their suppliers, with sourcing to later be confirmed and final risk levels to be assigned by audit. (worth
2 buttons)
公司根据供应商评估结果作出停止采购决定,待审核确定相应供应商的采购信息和最终的风险水平之后再酌情处理。(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 2 buttons
Leaders in Supply Chain Shifts
供应链转型的领导者
The producer is proactively reaching out to Canopy to seek opportunities to advance solutions and meet new marketplace requirements. The producer is participating in annual
CanopyStyle Summits in China, takes timely action, and inspires leadership with supply chain partners and competitors. (worth 1 button)
公司主动联络Canopy 共商解决方案,讨论如何满足新的市场需求。公司参加在中国举办的CanopyStyle 年度峰会,及时采取行动,在供应链伙伴商与竞争对手间发挥领导作用。
(赢得一枚纽扣)
• Preliminary result: 1 button
The producer preferences Forest Stewardship Council (FSC) forest management fibre supply, and increases percent volumes of FSC fibre intake. (worth 1 button)
公司优先选择FSC 森林管理认证的原材料,并提高FSC 认证材料的采购量。(赢得一枚纽扣)
• Preliminary result: 1 button
The company publicly supports ForestMapper, Canopy’s global map of Ancient and Endangered forests and uses it consistently to assess the risk level of their fibre supply and
to make responsible sourcing decisions. (worth 2 buttons)
公司公开支持Canopy 开发的世界原始濒危森林地图ForestMapper,并使用该地图工具统一评估供应商的风险水平,据此再作出负责任的采购决定。(赢得两枚纽扣)
• Preliminary result: 1 button
Associated with High Risk of Sourcing from Ancient & Endangered Forests and other Controversial Sources
存在原始濒危森林和其它争议性地区采料的高风险
The company is sourcing from Ancient and Endangered Forests or from a company associated with controversial sources in key Ancient and Endangered Forests such as the
Boreal forests, coastal temperate rainforests or tropical forests of Indonesia. No action is being taken by the company. (NOTE THIS IS A NEGATIVE CRITERA THAT WOULD
LEAD TO A REDUCTION OF 5 BUTTONS)
公司正从原始濒危森林采购原材料,或从与重点原始濒危森林(北方林、沿海温带雨林或印度尼西亚的热带雨林等)内的争议性来源存在关联的企业采购原材料。公司没有采取任
何行动。(这是扣分项,扣除五枚纽扣)
The company has been sourcing from Ancient and Endangered Forests or from a company associated with controversial sources in key Ancient and Endangered Forests such as
the Boreal forests, coastal temperate or tropical forests of Indonesia. Initial action to remove this controversial sourcing is being taken by the company. (NOTE THIS IS A
NEGATIVE CRITERA THAT WOULD LEAD TO A REDUCTION OF 2 BUTTONS)
公司从原始濒危森林采购原材料,或从与重点原始濒危森林(北方林、沿海温带雨林或印度尼西亚的热带雨林等)内的争议性来源存在关联的企业采购原材料。公司正采取初步行
动,以剔除相应争议性来源。(这是扣分项,扣除两枚纽扣)
The company has been sourcing from Ancient and Endangered Forests or from a company associated with controversial sources in key Ancient and Endangered Forests such as
the Boreal forests, coastal temperate rainforests or tropical forests of Indonesia. Action has been taken, the sourcing issue has been resolved and the producer is contributing
to conservation legacies. (NOTE THIS WOULD LEAD TO THE ADDITION OF 1 BUTTON)
公司从原始濒危森林采购原材料,或从与重点原始濒危森林(北方林、沿海温带雨林或印度尼西亚的热带雨林等)内的争议性来源存在关联的企业采购原材料。公司已经采取行
动,采购问题已经解决,公司正着力推动森林保护方案。(增加一枚纽扣)
Chemical Management
化学品管理
The producer is addressing the pollution originated by the chemical substances used during the MMCF production process. It has joined a credible initiative that advances
solutions on chemical management. (worth 2 points)
公司正在解决人造纤维素纤维生产过程中的化学品污染问题。公司已经加入一个具有公信力的倡议,促进化学品管理解决方案。(赢得两枚纽扣)
The producer is implementing, for all of its sites, pollution control technologies to limit their impact, developing an approach for the recovery of substances used or generated
during the production of MMCF. (Up to 11 points awarded, based on reaching the ZDHC foundational, progressive or aspirational levels)
在所有经营场地,公司正使用污染控制技术,限制化学品污染。公司正开发人造纤维素纤维生产过程中使用或产生的化学物质的回收方法。(根据ZDHC 基础/良好/最佳三阶段评
价,奖励至多11 个点)
ZDHC Responsible Fibre Production Guidelines
ZDHC 负责任纤维生产指南
ZDHC Wastewater Guidelines
ZDHC 废水指南
ZDHC Air Emissions Guidelines
ZDHC 废气指南
7月5日—6日,全国纺织行业党建工作经验交流会、全国纺织行业思想政治工作会议、全国纺织劳动关系和谐企业推介大会、中纺政研会五届四次理事会在吉林市举行。 本次会议由中国纺织工业联合会、吉
为热烈庆祝中国共产党成立102周年,表彰过去一年来涌现出的先进集体和优秀个人,激励全体党员、干部职工立足岗位、创先争优,再度凝聚集团公司行稳致远的宏大力量。7月1日,集团公司隆重举办迎“七一”创先
在习近平总书记视察吉林三周年之际,吉林省委宣传部、吉林市委宣传部于6月26日组织人民日报吉林分社、新华社吉林分社、中央广播电视台吉林记者站、光明日报吉林记者站、中国新闻社吉林记者站、凤凰网、吉林日
6月19日,吉林化纤集团隆重召开第五届创新大会,对2021—2022年度的47项创新课题优秀成果、创新团队及创新个人予以重奖,表彰公司过去两年来在创新攻关中所取得的创新成果、展现出的创新精神。吉林